Il a agi en dépit de mes conseils.
他不听我的劝告, 擅自行动。
Elle a vendu sa voiture en dépit de mes conseils.
她不听我的建议,卖掉了汽车。
Mais en dépit de ces progrès, nous devons être conscients qu'il reste beaucoup à faire.
尽管取得了进,我们必须铭记,有许多工作要做。
La neutralité peut avoir un effet discriminatoire en dépit de ses bonnes intentions.
中立尽管好意,可能会产性影响。
Cependant, en dépit de nombreuses demandes, ce droit n'a jamais été exercé.
然而,尽管经常有人提出要求,这种权利一直未得到行使。
Nous sommes heureux de voir que la Cour, en dépit de sa jeunesse, fonctionne pleinement.
我们高兴地看到,尽管法院最近刚刚成立,已充分开业务。
Toutefois, en dépit de certaines lenteurs, l'unification de Mostar se poursuit en bon ordre.
虽然进比预期缓慢一些,莫斯塔尔的统一进程在轨道上。
Elle n'a pas su maîtriser ces groupes, en dépit de ses obligations internationales.
它尽管负有国际义务,未对这些集团实行管制。
Le Ghana a honoré ses obligations envers l'ONUDI en dépit de ses propres difficultés financières.
加纳尽管自身面临财务困难,然交纳了会费。
Le déploiement progressait, en dépit de retards dus à des difficultés d'ordre logistique entre autres.
部署工作在进中,由于后勤和其他困难,出现了一些耽搁。
Le taux de mortalité maternelle demeure élevé, en dépit de sa diminution lente, mais régulière.
产妇死亡率虽有稳步小幅下降,依然很高。
Les droits culturels pouvaient être considérés comme universels en dépit de la diversité des cultures.
文化权利允许在文化多样性范畴内发普遍权利。
Néanmoins, en dépit de cette réussite seulement partielle, nous avons fait beaucoup.
尽管仅取得部分成功,我们的成绩然不小。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,不管我们怎样设法加以防止。
Cela a été prouvé à maintes reprises par le passé, en dépit de certaines déconvenues.
虽然出现过某些挫折,这在过去已屡次得到证实。
Voilà pourquoi, en dépit de toutes ces réformes, les investisseurs sont restés circonspects.
经过多次政策改革之后,外国直接投资对各项政策举措然反应迟钝,原因就在于此。
Mais nous avons appuyé la résolution en dépit de sérieuses réserves.
然而,我们在持严重保留态度的情况下支持这项决议的。
Toutefois, en dépit de ces progrès, il reste encore beaucoup à faire.
然而,尽管取得这一进,有许多工作要做。
Le processus de paix s'avère enlisé, en dépit de quelques lueurs d'espoir ici et là.
和平进程看来陷于停顿,尽管在某些方面存在着一线希望。
Dans notre région, en dépit de graves problèmes socioéconomiques, une culture de paix prédomine.
我们地区虽然存在严重的社会和经济问题,盛行和平文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.
虽然前面有禁止超车的实线,她仍然恳求司机超车。
Un géologue si déterminé ! il partirait quand même, malgré tout, en dépit de tout !
象他那样固执的地质学家!他无论如何总要去的!
Harry tourna la tête et vit qu'en dépit de l'heure tardive, Mrs Weasley n'était pas seule.
利环顾了一下周围,才发现尽管天色已经很晚了,韦斯莱夫人却并不是独自一人。
Alors, voyons un exemple : en dépit de son âge, il fait beaucoup de sport.
尽管他上年纪了,但他还是做很多运动。
Dès le départ, le Canada s'est bâti non pas en dépit de ces différences mais bien grâce à celles-ci.
从一开始,加拿大的建立并不是受阻于这些差异,而是功于它们。
À la place de « malgré » , on peut utiliser, par exemple, « en dépit de » .
们可以用“en dépit de(虽然) ”来代替 “malgré”。
Bref, de comprendre que en dépit de la jalousie, que chacune est l'amie prodigieuse de l'autre, ça m'a bien touché.
总之,原意是要让们理解尽管嫉妒,但她们每个人都是对方的天才女友,这让很感动。
Environ 87 000 visiteurs se sont rendus au festival en dépit de l'alerte.
尽管有警报,但仍有大约87,000名游客来到节日。
« J'assume totalement ce voyage » , a-t-il déclaré, en dépit de toutes ces controverses.
“完全拥有这次旅行, ” 他说,尽管存在所有争议。
5- Ce programme a été adopté par la direction en dépit de tes remarques.
5-尽管您发表了上述言论,但该程序已被管理层采用。
Son corps se souvient de gestes en dépit de lui-même.
他的身体不由自主地记住了这些手势。
Il y a le fait qu'en dépit de tout, malgré tout, c'est aussi l'autre homme.
有一个事实是,尽管发生了一切,尽管发生了一切,他也是另一个人。
Peut-être écrivez-vous pour la postérité... Mais, monsieur, en dépit de vous-même, vous écrivez pour quelqu'un.
也许您是为孙后代写作… … 但是,先生,您不由自主地为某个人写作。
A Kiev, les habitants ne se sont guère mobilisés en dépit de la gravité de la crise.
在基辅,尽管危机很严重,但居民几乎没有动员起来。
Pourtant, en dépit de l'énergie dont elle faisait preuve, elle ne cessa de pleurer sur son infortuné destin.
然而,尽管她表现出能量,她仍然为自己不幸的命运而哭泣。
Phileas Fogg accepta la gibelotte et la goûta consciencieusement ; mais, en dépit de sa sauce épicée, il la trouva détestable.
福克先生接受了他的推荐,要了一盘兔肉,仔细地品尝了一番。虽然兔肉里加了五香佐料,可是福克先生还是觉得有一股令人作呕的怪味。
D’autres pays deviennent indépendants : les pays baltes et la Finlande en dépit de la Russie.
其他国家独立:波罗的海国家和芬兰,尽管俄罗斯。
Il avait des dents jaunâtres et Harry remarqua que, en dépit de son sourire, ses yeux restaient froids et son regard perçant.
他的牙齿很黄,利还注意到他尽管脸上笑着,眼睛里却无笑意,依然是冷漠和犀利的。
Les deux soeurs, en dépit de leurs grâces naturelles et de leur nature enjouée, étaient de la chair à couvent.
这两个姐妹,尽管天生优雅,天性顽皮,但却是修道院的炮灰。
Et en dépit des polémiques, en dépit de la difficulté des décisions à prendre, je l'assume pleinement devant vous ce soir.
尽管存在争议,尽管要作出决定有困难,今晚还是完全接受。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释